LA DONA TRENCADA

EL PROYECTO

La mujer rota soy yo. Y tú, y tú, y tú también, aunque seas hombre… ¿Hasta qué punto la manipulación emocional puede llegar a hacernos sentir culpables del mal que nos infringen?, ¡como si nosotros mismos la hubiéramos provocado y pidiéramos a gritos que nos hieran, hasta el extremo de pedir perdón! Y nos desposeemos del respeto que como mujeres y como personas merecemos.

Monique es una mujer que lo tiene todo y que no tiene nada. Y no porque su marido Maurice esté a punto de abandonarla, sino porque la primera en dejarse de lado ha sido la propia Monique, ya hace mucho tiempo.

Pero, ¿quién sabe?, tal vez el descenso a los infiernos le da el impulso necesario para alcanzar la plenitud y la libertad…       Lluïsa Mallol

TEXTO DE LA DRAMATURGA

Tras descubrir que su marido mantiene una relación amorosa con otra mujer, Monique intenta ordenar en un dietario la evolución de sus pensamientos y percepciones. Hasta entonces, siempre había considerado a sí misma como modélica en la propia condición femenina y sus roles de género asumidos, pero en la nueva situación comenzará a replantearse la mayoría de los valores sobre los que había construido su vida íntima y social.

Simone de Beauvoir se sirve de un patrón convencional para recrear un personaje que en plena madurez se resiste a cotejar la pérdida del marido, de las hijas y de la propia juventud. A través de la historia de Monique, la autora de El segundo sexo denuncia las presiones sociales que dificultan la participación plena de la mujer en la sociedad y pone de relieve la trampa de que son víctimas. Frente a este vacío, Beauvoir reivindica la responsabilidad de tomar las riendas de la propia vida.

Con esta narración en primera persona publicada en 1967, Simone de Beauvoir ponía de relieve las numerosas violencias de carácter estructural que laten enterradas bajo los espejismos del ideal de la «feminidad».

Más de cincuenta años después de su escritura, el texto todavía interpelación numerosas dinámicas de nuestra sociedad.     Araceli Bruch

EQUIPO ARTÍSTICO

  • Texto original: Simone de Beauvoir
  • Traducción: Marta Pesarrodona
  • Dirección: Francesca Piñón
  • Ayudante de dirección: Carol Ibarz
  • Adaptación teatral: Araceli Bruch y Lluïsa Mallol
  • Proyecciones y espacios sonoros: Mar Orfila
  • Jefe técnico: Eudald Gili
  • Producción: Andrea Quevedo
  • Diseño de producción: Carles Roca
  • Intérprete: Lluïsa Mallol